No exact translation found for مكثف قائم

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic مكثف قائم

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • On pourrait effectuer une évaluation des importants efforts de recherche scientifique menés actuellement sur la propagation régionale et mondiale des polluants organiques persistants.
    (ﻫ) يجوز استخدام التقييم للجهود البحثية العلمية المكثفة القائمة حالياً بشأن انتقال الملوثات العضوية الثابتة على الصعيدين الإقليمي والعالمي
  • Pour faciliter la communication et l'interaction entre le Conseil, les ONG et d'autres entités, il a été fait abondamment usage de l'Internet et des systèmes électroniques.
    وتيسيراً للتواصل والتفاعل بين المجلس والمنظمات غير الحكومية وغيرها فقد استخدمت بصورة مكثفة الأنظمة القائمة على الشبكة والأنظمة الإلكترونية.
  • Il est également proposé de créer un poste P-5 afin de planifier, d'organiser, d'administrer et de superviser le travail de communication et de recrutement stratégique, d'élaborer et de mettre en œuvre des stratégies détaillées de communication fondées sur la planification stratégique et systématique des effectifs, d'administrer les activités de communication, y compris des campagnes dynamiques et ciblées de recrutement, enfin de coordonner les activités de formation et de publicité.
    ومن المقترح أيضا إنشاء وظيفة برتبة ف-5 من أجل تخطيط العمل المتعلق بالتوعية والملاك الوظيفي الاستراتيجي وتنظيمه والإشراف عليه، ووضع وتنفيذ استراتيجيات توعية مكثفة قائمة على التخطيط الاستراتيجي والمنهجي للقوة العاملة، وإدارة أنشطة التوعية، بما في ذلك تنظيم حملات توظيف استباقية ومحددة الهدف، وتنسيق شؤون الإعلام وأنشطة الترويج.
  • Les ressources proposées ont été arrêtées à l'issue d'un examen approfondi des postes existants et des postes supplémentaires demandés au titre du compte d'appui.
    ويأتي تحديد هذه الاحتياجات بعد إجراء استعراض مكثف لكل من الوظائف القائمة والوظائف الإضافية المطلوبة في ميزانية حساب الدعم.
  • Une phase intensive de recherche participative sur les causes profondes du conflit, sur la base de consultations au niveau communautaire dans les 38 circonscriptions, commencera vers la fin de 2007.
    وستبدأ مرحلة مكثفة من البحوث القائمة على المشاركة بشأن الأسباب الجذرية للصراع، استنادا إلى مشاورات بين القواعد الشعبية في 38 دائرة انتخابية، قرب نهاية عام 2007.
  • L'Union africaine déploie, en collaboration avec les Nations Unies, d'intenses efforts pour résoudre les crises qui existent sur le continent africain mais il ne fait aucun doute que le développement économique et social constitue le meilleur antidote à ces situations conflictuelles.
    إن الاتحاد الأفريقي، بالتعاون مع الأمم المتحدة، يبذل جهودا مكثفة لحل الأزمات القائمة في القارة الأفريقية، والتي ما من شك في أن التقدم الاقتصادي والاجتماعي هو الوسيلة المثلى لحلها.
  • Il s'assurera que les applications existantes, telles que le système d'achats Mercury, le système d'entreposage de données Nucleus et le système Galileo de contrôle du matériel et de gestion des stocks, ainsi que tout nouveau système proposé fassent l'objet d'audits ou de contrôles internes approfondis.
    وسوف يكفل شاغل الوظيفة إجراء مراجعات مكثفة لحسابات التطبيقات القائمة، من قبيل نظام مِركوري للمشتريات، ونظام نيوكلياس لخزن البيانات، ونظام غاليليو لمراقبة الأصول، ونظام إدارة المخزون وأي من النظم المقترحة حديثا، أو مراقبتها داخليا.
  • Les actes illégaux ne cessent d'exacerber la situation dans les territoires palestiniens occupés. Notre inquiétude face à l'expansion des colonies de peuplement et à la construction du mur de séparation illicite dans les territoires palestiniens occupés est d'autant plus forte que l'expansion des colonies et la construction de nouvelles colonies s'intensifient et que les travaux pour terminer le mur de séparation s'accélèrent.
    وإذا كان التمادي في اتباع النُهُج غير القانونية هو أساس الاطراد في تردي الوضع في الأرض الفلسطينية المحتلة، فلا مناص بالتالي من القول بأن القلق العميق الذي ينتابنا إزاء تشييد المستوطنات الإسرائيلية والجدار العازل غير القانوني في الأرض الفلسطينية المحتلة قد أخذ يزداد غورا جراء التوسع المكثف في المستوطنات القائمة وبناء مستوطنات جديدة، وغذ الخطى في السير نحو استكمال بناء الجدار العازل.
  • Dans les interventions humanitaires et les situations de transition après les crises, la vaste expérience et la présence importante de l'UNICEF sur le terrain, sa neutralité, son mandat fondé sur les droits de l'homme et ses capacités opérationnelles demeureront des atouts particulièrement importants, notamment pour l'appui que doivent recevoir la Commission de la consolidation de la paix qui a été proposée et les missions intégrées des Nations Unies.
    وفي مجالي الاستجابة الإنسانية والمراحل الانتقالية بعد انتهاء الصراع، ستظل الخبرة الميدانية الواسعة التي تتمتع بها اليونيسيف، وكذا تواجدها المكثف وحيادها وولايتها القائمة على أساس حقوق الإنسان وقدراتها التشغيلية، تشكل مزايا ذات أهمية خاصة لأغراض منها تقديم الدعم إلى لجنة بناء السلام المقترح إنشاؤها، وإلى البعثات المتكاملة للأمم المتحدة.